(单词翻译:单击)
今年是兔年,在中国的文化中,兔子总跟“胆小、温顺、乖巧”联系在一起。在英语中,兔子有rabbit、bunny、hare三种表达,那么英语中的兔子形象跟汉语中的有什么差别呢?
Each time they asked him a question, he was like a rabbit caught in the headlights.
每次他们问他什么问题,他就像受了惊吓的兔子一般呆立在那儿。
His corporate's life will be as short as a rabbit's tail.
他的公司的寿命是兔子尾巴长不了。
That whole North Castle area is a rabbit warren.
整个北堡地区人口稠密。
The old lady has rabbit ears.
那个老太太爱打听闲事。
Now's your chance. Do it! Quick like a bunny!
现在你的机会来了!去吧!快点!
Most of the snow bunnies come here to socialize.
大部分来学滑雪的女孩实际上都是来找男朋友的。
She's lost her wallet - she's not a happy bunny.
她弄丢了钱包,她正烦着呢!
I am not going to run with the hare and hunt with the hounds.I must act for her.
我不会两边都讨好,我得为她说话。
All these screaming children are driving me mad as a March hare.
这些尖叫的孩子快把我逼疯了!