影视口语点点通:真爱过的人很难再恋爱
日期:2010-11-30 17:44
(单词翻译:单击)
【剧情简介】 Sleepless in Seattle 《西雅图不眠夜》
萨姆是芝加哥的一名建筑师。在妻子玛姬不幸病势之后,他就带着八岁的儿子乔纳远离那个伤心地,来到西雅图,以避免触景生情,勾起难过的回忆。但是他对玛姬的爱太深了,他拼尽了全身所有的力量,还是深陷悲哀,无法自拔。在圣诞前夜,小乔纳拨通了电台的热线,告诉主持人他希望给父亲找一位好妻子。在主持人的请求下,萨姆吐露自己对妻子的深深爱意。这话正巧被一家报社的记者无意中听到了,她收听着节目,被萨姆的款款深情深深打动。电波切断之后,她回过身来,情不自禁地想方设法、通过各种途径,一定要把萨姆找出来……
【经典语句】
People who truly loved once are far more likely to love again.
真爱过的人很难再恋爱。
once 指“曾经”,常和过去时连用;
likely 指“可能的”,常用搭配be likely to do 表示“很可能做某事”,例如:
The train is likely to be late.
这趟火车很可能晚点。
far 表面看起来是“离……很远”,引申为"离做某事很遥远",在本句中指“离恋爱很遥远”,即“很难恋爱”。
【词汇链接】
be possilbe to do 也表示“有做某事的可能”
Is it possible to get to the city by train,?
有可能坐火车到这个城市去吗?