(单词翻译:单击)
9月6日上午,深圳经济特区建立三十周年庆祝大会在深圳市隆重举行。在过去30年,特区的建设者们以“杀出一条血路”的勇气,发扬敢闯敢冒敢试的创新精神,大胆开拓,积极进取,在建立社会主义市场经济体制和现代化建设等方面进行了积极探索,提供了成功的示范,特区精神、特区经验、特区速度、特区效应震惊世界。如今,时代的变迁为我们留下了许多难忘的热词。
Shenzhen Special Economic Zone
深圳经济特别行政区
30th anniversary
30周年
economic reform
经济改革
economic miracle
经济奇迹
economic boom
经济繁荣
economic mechanism
经济体制
social management
社会管理
social development
社会发展
leading position
领先地位
industrialization
工业化
urbanization
城镇化
internationalization
国际化
modernization
现代化
developed countries
发达国家
developing countries
发展中国家
domestic second-tier cities
二级城市
first-tier metropolises
一级大都市
global financial crisis
全球经济危机
make full use of
充分利用
a young and booming city
年轻充满活力的城市
a city of immigrants
移民城市
sustain enormous pressures
遭受巨大压力
economic transformation
经济转型
industrial restructuring
产业改组
inland regions
内陆区域
labor-intensive industries
劳动密集型产业
capital-and-technology-intensive industries
资金技术密集型产业
the high and new technology industries
高新技术产业
traditional industries
传统产业
real economy
实体经济
virtual economy
虚拟经济
less-developed areas
欠发达地区
nationwide controversy
全国性争议
bad working conditions
恶劣的工作环境
management
管理
employee
雇工
employer
雇主
long-latent
长期潜伏的
labor-capital contradictions
劳资冲突
labor value
劳动力价值
democratic rights
民主权利
legitimate rights
合法权利
interests
利益
supervision
监督
administrative affairs
行政事务
chain reaction
连锁反应
equality and fairness
平等与公平
fight corruption
反贪
favorable environment
良好的环境
play its leading role
起到带头作用
take over
接管
local officials
地方官员
coastal regions
沿海地区
socialist cause
社会主义事业
prosperity
繁荣
people's happiness.
人民的幸福
achieve significant economic progress
取得巨大的经济发展
window of China's reform and opening-up to the world
中国面向世界改革开放的窗口