10个短句,教你用英语表达自己的想法(图)
日期:2010-08-17 17:53

(单词翻译:单击)

人一定要有自己的想法,没有自己的想法的人我感觉很不可思议,那样一来做任何事情都是在按照既定的指令来干活,任何情况下都没有自己的见解和思想,这样的人我想很难合作,至少我看到这些人会很着急,我觉得和我合作起来会有很大的难度。

1.They would kill you with kindness.
他们简直热情的让人受不了。

曾有人把“热情的让人受不了”翻译成too warm to stand,但是这不符合英美人的习惯。kill someone with kindness更好。

Well...I have been to one in another city and their politeness seemed too much. They would kill you with kindness.
嗯……我在其他城市去过,他们好像太过礼貌了。他们简直热情的让人受不了。

2.Over my dead body!
我死也不会答应的!

“死也不同意”或者“死也不会”之类的说法可以用will do ... over one's dead body来表示。

Over my dead body! I must be responsible.
我死也不答应。我必须要负责任

3.Nothing doing!
那可不行!

在拒绝别人的提议的时候我们常会说“那可不行”,在英语中近似的说法就是Nothing doing!

Going out in office hour? Nothing doing!
上班时间外出?那可不行!



4.I won't put anything past him.
我饶不了他。

值得注意的是,当表示“饶了某人”的时候,一般应该用let somebody go的形式,而不能用put something past somebody。

I'm just checking. If he has really done, I won't put anything past him.
我正在查。如果他真这么做了,我饶不了他。

5.I know you were only playing possum.
我知道你只是在装傻。

此语中的possum是“负鼠”,据说这种动物在遇到危险时会装死,play possum 就是“像负鼠那样装死”,与汉语的“装傻”可谓形合意切。

I know you were only playing possum. After all, it's unwise to anger the moniter. You've done right.
我知道你只是在装傻。不管怎么说,得罪班长也很不明智。你做的对。

6.I give him an inch, and he takes a yard.
他太得寸进尺了。

这句话表示不知分寸,爱占便宜。也可说:“I gave him an inch, and he wanted to take a mile.”

Jerry keeps asking me for help. At first I helped because he was new here, but now... I give him an inch,and he takes a yard.
杰瑞总是让我帮忙。一开始我觉得他是刚到这儿的就帮了,可是现在……他太得寸进尺了。

7.He's really something.
他真的很了不起。

“真了不起”在英语中有很多表达法,比如incredible和tip-top都是“很棒”或“十分出色”的意思。在口语中,一般用really something来表达。

He's really something! Even some English majors can't make it.
他真的很了不起! 甚至有很多英语专业的学生都做不到。

8.There must be someone who had put her up to that.
肯定有人唆使她去那样做。

这句话口语色彩很浓。常用于唆使他人犯罪或恶作剧的情景之中。

How come? There must be someone who had put her up to that.
怎么会呢?肯定有人唆使她去那样做。



9.But he will certainly bear you a grudge.
但是他肯定会对你怀恨在心的。

grudge含有妒忌、怨恨以及恶怒之意,bear是个动词,意思是“抱有”或“带有”,两者合在一起接近“怀恨在心”的意思。

Why did you speak to the director like that?But he will certainly bear you a grudge.
你干嘛跟主任那样说话啊?但是他肯定会对你怀恨在心的。

10.Some girls are natural criers.
有些女生就是天生爱哭。

这个短语的意思浅显易懂,但是要注意的是千万不能将“天生爱哭”译成born to cry,这样的话意思就变成了“为哭而生”,会让读者贻笑大方。

Well, some girls are natural criers. Leave her alone and she'll soon be all right.
嗯,有些女生就是天生爱哭。别管她,很快就会没事儿了。

分享到
重点单词
  • incredibleadj. 难以置信的,惊人的
  • directorn. 董事,经理,主管,指导者,导演
  • kindnessn. 仁慈,好意
  • unwiseadj. 不聪明的,愚笨的