"别丢人现眼了"的N种地道说法(图)
日期:2010-07-27 08:41
(单词翻译:单击)
过去有一个词叫“丢人现眼”,现在的意思却有了变化。谁说现眼了就一定丢人?有些事情可能是现眼了,但却不一定丢人。
Don’t make a fool of yourself.
别丢人现眼了!
Don’t play the fool.
别丢人了。
Don’t make an ass out of yourself.
别现眼了。
Stop acting like a fool.
别傻了。
Act your age.
你也不看看你多大了。
Behave in accordance with what is expected of your age!
你的行为举止应该跟你的年龄相符。
You should behave more maturely.
你该表现得更成熟些。
You shouldn’t act like a child.
别像个孩子似的。