"别丢人现眼了"的N种地道说法(图)
日期:2010-07-27 08:41

(单词翻译:单击)

过去有一个词叫“丢人现眼”,现在的意思却有了变化。谁说现眼了就一定丢人?有些事情可能是现眼了,但却不一定丢人。

Don’t make a fool of yourself.
别丢人现眼了!

Don’t play the fool.
别丢人了。

Don’t make an ass out of yourself.
别现眼了。

Stop acting like a fool.
别傻了。

Act your age.
你也不看看你多大了。

Behave in accordance with what is expected of your age!
你的行为举止应该跟你的年龄相符。

You should behave more maturely.
你该表现得更成熟些。

You shouldn’t act like a child.
别像个孩子似的。

分享到