新闻趣词:"甘愿居于人下,退居二线"怎么说
日期:2010-04-15 10:41

(单词翻译:单击)



Women might be on a more even footing at work but at home their careers tend to take a back seat to their husband's job with women most likely to quit when both are working long hours, according to a U.S. study.

美国一项研究显示,如今女性在职场中的地位可能有所提高,但在家里,她们的事业相比于丈夫而言仍处于次要地位。当夫妻双方的工作时间都很长的情况下,女方辞去工作的可能性更大。

这里的"take a back seat"就是"允许他人领先,甘愿居于人下,退居幕后"的意思.

To allow somebody else to play a more active and important role in a particular situation than you do.

After forty years in the business, it's time for me to take a back seat and let someone younger take over.

在商海中拼杀了40年,现在我该退居二线,让年轻人来接班了.
分享到
重点单词
  • tendv. 趋向,易于,照料,护理
  • particularadj. 特殊的,特别的,特定的,挑剔的 n. 个别项目