看美剧Gossip Girl学英语(1):他让我神魂颠倒
日期:2010-03-25 11:35

(单词翻译:单击)



1. Oh, I Know! He swept me off my feet!

哦,我知道!他让我神魂颠倒。

Sweep someone off his/her feet 是一个idiom,意思是说一个人魅力非凡,让人倾倒。
例句:Mary is madly in love with bill. He swept her off her feet.
还有一个和热恋和脚有关的是:Fall head over heels 热恋中的男女沉溺爱海,爱得死去活来,全然不顾其他

2.My husband just pulled up.

我老公回家啦!

这是duchess 和nate在房间里鬼魂的时候看到楼下duke从车里出来的时候说的。Pull up是“停车”的意思。我们平时所说的“靠边停”是“pull over”,通常都是让别人pull over,有时候在叙述中,也可以说某人puller over。而pull in通常不会用在命令、祈使语句中。

3. I only hooked up with him a week ago.

我一周前才和他勾搭上的。

Hook up with someone是说和某人勾搭上并进而发生性关系
一夜情叫one night hook-up.




4.Easy pickings

Pickings 容易赚点钱或利润

5. Stag

Stag party 通常指的是给准新郎婚礼前夜举办的单身汉派对,也叫stag night 或者bachelor party 关于bachelor party,可以看一下eslpod上的这篇文章:http://www.eslpod.com/website/show_podcast.php?issue_id=5689856
Go stag 不带女伴参加聚会。

6. ...and he cans me

他炒了我鱿鱼。

Can someone=give sack to/sack someone/dismiss someone.
前几周学了一个关于炒鱿鱼的俚语是give pink slip.
Pink slip: a piece of paper giving notice of dismissal from employment; any dismissal from employment.
I got a pink slip today. I guess I had it coming.
I hope I don’t get a pink slip. I’ve got my mortgage to pay.
Pink slip can also be used as a verb.
If you make no headway at work, I’m going to have to pink slip you.
记得陈冠希先生在黑暗骑士里客串的时候说了句“For security purposes, I’m going to
have to ask you to check in your mobile. 这是一个很礼貌的说法。




7. There you go.

Dan给Serena的外婆戴好项链后,对老人家说的一句话。意思是:好了。
Blair把鞋递给Catherine的时候说的一句话。意思是:拿着,给。
我们在很多场合多次There you go。它可以表示对对方说法的赞同,对对方行为的鼓励,或者对对方行为的不耐烦。建议在平时的学习中多体会。

8. It had very strict dress code.

它的着装要求很严格。
这里的it就是剧中的white party。 Dress code就是着装要求,着装规定。公司里说的行为守则是code of conduct.

9. If you didn't stand me up in the airport in the first place.

你要是先前不把我让我一个人在机场苦苦等候。。。
Stand someone up=放某人鸽子,类似的说法还有cool one’s heel. 如果说让某人苦苦等待结果,还可以说Leave someone hanging

Airport前端介词应该是at而不是in,不过用in 也不会影响理解。
In the first place是一个很好的词组,意思是“一开始,起先,先前,当初” 。这里是Blair埋怨chuck之前放她鸽子,所以她现在要找个男人报复他。In the first place很多时候都用在抱怨的语气里,有点早至如今,何必当初的感觉。
比如Why didn’t you tell me about it in the first place?
You shouldn’t have cheated on me in the first place.




10. spotted in a massive display of P.D.A.

当众肆无忌当亲热,被逮个正着。
PDA在这里,不是我们所说的个人掌上电脑,而是Public Display of Affection.
记得我当初还介绍过一个“No Display of Affection in Public” (不准在公共场合亲热)
Spoted 就是做什么坏事被撞见了。

11. You said we were through.

你说我们玩完了。
对于一份感情或者关系的结束还可以说We are so over. We are history. 或者I’m so over you. You are history.

12. So I, I , went a little overboard.

所以我,我有些反应过激了。
Go overboard指的是由于太激动而说话做事过了头。
分享到
重点单词
  • dismissvt. 解散,开除,逃避,(法律)驳回
  • massiveadj. 巨大的,大规模的,大量的,大范围的
  • displayn. 显示,陈列,炫耀 vt. 显示,表现,夸示
  • mortgagen. 按揭,抵押贷款 vt. 抵押
  • strictadj. 严格的,精确的,完全的
  • hookn. 钩状物,勾拳,钩 v. 钩住,弯成(钩装),当妓女
  • conductn. 行为,举动,品行 v. 引导,指挥,管理 vt.
  • affectionn. 慈爱,喜爱,感情,影响
  • checkn. 检查,支票,账单,制止,阻止物,检验标准,方格图案
  • headwayn. 前进,航行速度,进展,(前后两车间的)车间时距