(单词翻译:单击)
DUMP HIM/HER——和他/她分手
范例:Mary dumped John to go with Peter.
玛丽把约翰甩掉,开始跟彼得约会。
句型解说:
to dump 这个词作动作动词,是倒垃圾的意思。引伸到交朋友方面,年轻人常说的把某人甩掉,美国年轻人就用dump,如dump my girlfriend(甩掉女朋友)。但若不是说固定交往的异性朋友,而是用于普通朋友, 那就不用dump,而用drop。“Tom is dropped by a friend。”指一位朋友不和他做朋友了。
灵活应用:
1.After 30 years, he dumped his wife.
他在结婚30年后,甩掉了他的妻子。
2.Mary was dumped by her boyfriend.
玛丽被他男朋友甩了。
GROSS——真恶心
范例:
What's this stuff? It looks gross.
这是什么东西?看起来真恶心。
句型解说:
gross 这个词,跟gag一样,是美国年轻人一天到晚挂在嘴边的话。不管是看到喜欢的东西,或是某人令人讨厌、某件事令人不悦,不使用gross,就是用 gag.gross这个词还可以加上宾语,说gross me out就是make mesick 或是gag me,令我恶心的意思。
灵活应用:
1.Tom: You want to try this?
你要不要尝尝这个?
Mary: Yuck. What is this stuff?
哎呀,这是什么东西?
It looks gross.
看起来真恶心。
[注]yuck这个词,也是常听到的表示厌恶的说法。
2.Look at that picture.
看看这幅画。
Doesn't it gorss me out?
你不觉得恶心吗?
TOTALLY——真的很……
范例:That rock band is totally hot.
那个摇滚乐队真的很受欢迎。
句型解说:total 和totally 是年轻人中非常流行的用语,用在强调所形容的东西或加强一个形容词的意思。
灵活应用:
1.What a totally jerk he is!
她实在是个混蛋!
2.She's totally nasty.
她真的很令人讨厌。
HEAD OVER HEELS——从头到脚;完全地
范例:
She was head over heels in love with the rock star.
她真的迷上了那位摇滚歌星。
句型解说:
head是头,heel是脚跟。head over heel,从头到脚,指全部、完全地,常常跟in love with...连用,说真正地爱上某人;或跟in love连用,说两人真正地相爱了。
灵活应用:
1.John is head over heels in love with Mary.
约翰真心地爱上了玛丽。
2.They are head over heels in love.
他们是真心相爱。
DIRT——闲话,谣言
范例:
You've got any new dirt to tell me?
你有什么新消息要告诉我吗?
句型解说:
dirt这个词本意是灰尘,但美国人尝用来指gossip,指大家传来传去的闲话或谣言。
灵活应用:
1.What's the dirt on the secretary in the manager's office?
关于经理室新来的秘书,有什么闲话吗?
2.There s dirt on the affair between Jessica abd the manager.
关于杰西卡和经理之间的风流韵事,流言满天飞。
HELLO!——有没有搞错!
范例:
I just got a job as a Japanese translater.
我刚找到日语翻译的工作。
Hello! You don't speak Japanese.
有没有搞错!你根本不会说日语。
句型解说:Hello这个词,大家再熟悉不过,用平常的语气来说,就只能表示打招呼;但只要语调一转,稍微夸张一点,就会演变成另外一个意思。例如,你觉得某个人说出一句话,没有经过大脑随便说说,或是心不在焉,好像在做白日梦,你就可以敲敲他的头说“Hello,anybody home?”这句话问有没有人在家,是指你清醒没有的意思。Hello在这儿的问法是说“你有没有搞错”。
GREEN——新手,没有经验
范例:If I were you,I wouldn't hire him.
如果我是你的话,我就不会雇佣他。
He's really green.
她一点经验都没有。
句型解说:
我们说某人在某一行业里是新手、没有经验,或是在某人谈话中,你觉得对方对某事很外行,都可以用green这个词。
灵活运用:I would rather be called green than pretend to be an old dog.
我你给宁愿人家说我没有经验,也不要装老手。
COP——警察
范例:
Freeze,this is the policeman.
别动,这是警察。
句型解说:
大家在课堂上学到的警察,英文是policeman。但各位在美国影片里,一定常听到cop这个词。一般人叫警察cop,但警察并不叫自己cop,而说police。
灵活应用:
1.Don'tdrive so fast.
别开那么快。
There's a cop.
那儿有个警察。
2.Some cops are heading this way.
有一些警察正向这边走过来。
ZIT——青春痘
范例:
I can't believe I got this uge zit the day before the prom.
我不敢相信在毕业舞会的前一天,我长了这么大一刻青春痘。
句型解说:
青春痘是每位青少年的烦恼,一般的说法是pinple。但年轻人和学生另有流行的叫法是zit或zun。
灵活应用:
1.Is that a zit I see ruining your pretty face?
我看破坏你漂亮脸蛋的,是不是那颗青春痘?
2.I'm deeply troubled by the zits on my face.
我被脸上的这些青春痘烦死了。
HANG OUT——瞎混
范例:
I wish you wouldn't hang out all night.
我希望你别整晚瞎混。
句型解说:
hang out是指在某地逗留,浪费时间。后面也可以加个地方,旨在那个地方逗留,浪费时间。也可以with某人,指与某人在一起瞎混,浪费时间。
灵活运用:
1.Why do you have to hang out here the place?
你们为何要在那种地方瞎混呢?
2.You guys spent too much time hanging out.
你们花太多时间瞎混了。
3.Mary:Is this where you guys hang out all the time?
这儿就是你们一天到晚混的地方吗?
John:Yes,do you like it?
是啊!你喜欢吗?
BEAN BRAIN——蠢才,没脑筋
范例:John is such a bean brain. He can never understand what's going on.
约翰是个蠢才。他老是搞不清状况。
句型解说:
流行英语里大部分是骂人的,像bean brain就是说别人的脑筋只有一颗豆子那么大,
笨的要命。美国年轻人,尤其在校园中,常互相嘲笑对方是bean brain,有时已经
成了一种好玩的说法。bean有可以与know连用,但只用再否定句中,表示一点概念
都没有,请看下面的例句。
I don't know beans aobut cars.
我对汽车一窍不通。
灵活应用:
John:I can't imagine Bill is such a bean brain.
无法想象比尔这么没脑筋。
Mary:Why do you say that?
你怎么那样说呢?
John:He was supposed to take a picture of all of our class.
他想为全班同学照相。
He brought the camera and forgot the film.
他带了相机,却忘了带底片。
DRIVE ME NUTS--把我逼疯了
范例:
She keeps nagging at me. It really drives me nuts.
她一直对我唠叨不停,快把我逼疯了。
句型解说:
当遇到某些情况,真够烦,都快把人逼疯了。可以说drive me nuts。nuts 这个词就是脑筋不正常的意思。nag就是唠叨不停的意思。
灵活应用:
1.That noise is driving me crazy.
那噪音快把我逼疯了。
2.Stop crying.It is driving me crazy.
不要哭了,我快发疯了。