"吃团圆饭""给压岁钱"用语英语怎么说?
日期:2010-01-28 14:19

(单词翻译:单击)



吃团圆饭

On the last day of the lunar year, there is a big family dinner。

阴历年的最后一天,通常要吃一顿丰盛的团圆饭。

On New Year's Eve the whole family had a sumptuous feast of reunion。

除夕之夜, 一家人吃了一顿丰盛的团圆饭。

Whenever possible, these people tried to follow the Chinese tradition of returning home and reuniting with family members. Onthis day all the members of a Chinese family gather around the table for a "reunion dinner," also known as "tuan yuan fan."

在有可能的情况下,都一定要在“除夕”那天赶回家来吃团圆饭,同父母妻儿共享天伦之乐。

It doesn’t matter if the family members cannot get together a tordinary times, but they should have a family reunion dinner on a festival。

平时不在一起没有关系,但是过节的时候,一定要全家人聚在一起,吃一顿团圆饭。



给压岁钱

In Song Dynasty, adults gave coins wrapped in red paper to childrenas a lunar new year gift to protect them from evil。

在宋朝的时候,压岁钱是大人用红纸包着铜钱给小孩的新年礼物,相信以此保护孩子免受妖怪袭击。

Parents give their children lucky money in red envelopes.

父母亲给他们的小孩子装著红包的压岁钱。

Lucky money for you.

这是给你的压岁钱。

分享到
重点单词
  • protectvt. 保护,投保
  • sumptuousadj. 华丽的,奢侈的
  • gatherv. 聚集,聚拢,集合 n. 集合,聚集