令人哭笑不得的临终遗言
日期:2009-11-25 17:41

(单词翻译:单击)



The death bed can lead people to speak with great honesty and,inmany cases, humor。

人之将死,其言也真,有时候还会带点幽默。

1. Pardon me, sir. I did not do it on purpose。

原谅我,先生。我不是故意这样做的。

Said by: Queen Marie Antoinette after she accidentallysteppedonthe foot of her executioner as she went to theguillotine。

出自: 玛丽·安托瓦内特王后,她上断头台的时候,不小心踩了刽子手一脚。




2. I can't sleep.

我睡不着。

Said by: J. M. Barrie, author of Peter Pan


3. Hey, fellas! How about this for a headline for tomorrows paper? ‘French Fries!

嗨,伙计们!明天的报纸头条这样写怎样:“法式炸薯条”!

Said by: James French, a convicted murderer, was sentenced to the electric chair. He shouted these words to mrs of the presswhowereto witness his execution。

出自:詹姆斯·弗兰彻,杀人犯,他被终身判决为上电椅死刑。他对亲见他受刑的媒体人员说出了这句话。(注“法式炸薯条”原文‘FrenchFries,此人也姓French,被判坐电椅,所以说自己被炸了。)


4. Its stopped.

它停下来了。

Said by: Joseph Henry Green, upon checking his own pulse.

出自:约瑟夫·亨利·格林,他摸了摸自己的脉搏。


5. Please dont let me fall.

请不要让我掉下去。

Said by: Mary Surratt, before being hanged for her partin the conspiracy to assassinate President Lincoln. She was the first woman executed by the United States federal government.

出自:玛丽· 苏拉特,她因参与同谋刺杀林肯总统而被处以绞刑。她是美国联邦政府第一个被处死的女人。


6. Now, now, my good man, this is no time formakingenemies.

现在,现在,我的好兄弟,我可没时间再树敌了。

Said by: Voltairewhen asked by a priest to renounce Satan.

出自:伏尔泰,他临终前,一位牧师请他与撒旦断绝关系。

分享到
重点单词
  • honestyn. 诚实,正直
  • renouncev. 弃绝,放弃,否认
  • conspiracyn. 阴谋
  • executionn. 执行,实施,处决 n. 技巧,表演,演奏,杀
  • witnessn. 目击者,证人 vt. 目击,见证,出席,观察,经历
  • pardonn. 原谅,赦免 vt. 宽恕,原谅