(单词翻译:单击)
[00:00.00]901.He bukled down to a hard job.
[00:01.66]他努力从事一件艰苦工作。
[00:03.32]902.You had better buckle down!
[00:04.75]你最好多用心!
[00:06.19]903.Don't try to strike an attitude with me.
[00:08.25]不要对我摆臭架子。
[00:10.32]904.You ought to keep an eye on the enemy's activity.
[00:12.76]你要密切注意敌人的活动。
[00:15.20]905.Drop me a line when you get there.
[00:16.80]你到达后,写封信给我。
[00:18.39]906.Sorry,I took it out on you.
[00:20.04]抱歉,我拿你来出气。
[00:21.68]907.All right,I crossed you,what do you say?
[00:24.20]好,我骗了你,你想怎样?
[00:26.72]908.Don't be so quick to judge!
[00:28.45]不要太过于武断!
[00:30.17]909.Step aside,you are in my way.
[00:32.16]站到一边,别挡住我的路。
[00:34.14]910.He's tied to his wife's apron strings.
[00:35.84]他是吃软饭的人。
[00:37.54]911.Now I come to think of it.
[00:38.61]现在我想起来了。
[00:39.68]912.I'll put out the garbage.
[00:41.04]我去倒垃圾。
[00:42.40]913.She stole the whole show at last night's party.
[00:44.68]她在昨晚宴会上抢尽了风头。
[00:46.97]914.I'm a self-made man.
[00:48.27]我是白手起家。
[00:49.58]915.I hope all goes well.
[00:50.89]我希望一切都能顺利进行。
[00:52.19]916.I was not expecting you.
[00:53.69]我没有想到你会来。
[00:55.20]917.Who is that guy?
[00:56.35]那个家伙是谁?
[00:57.50]918.That guy is a bad egg.
[00:58.84]那个家伙是坏蛋。
[01:00.19]920.I hope you are in the roll.
[01:01.73]我希望你也来。
[01:03.27]921.I wish I could do something.
[01:04.55]希望我能帮点什么忙。
[01:05.83]922.Last night,I got cleaned.
[01:07.38]昨晚我输得一干二净。
[01:08.94]923.He is in bad shape.
[01:10.33]他身处困境。
[01:11.73]924.If we want to finish this on time,we must keep on the ball.
[01:14.67]如果想按时完成此工作,我们必须努力工作。
[01:17.61]925.Stay up all night.
[01:18.76]熬夜。
[01:19.91]927.I think an apology will be enough.
[01:21.76]我认为没有什么了不起的事。
[01:23.62]928.I have got problems of my own.
[01:25.54]我自己的事都管不了。
[01:27.46]929.She is an old battle-ax.
[01:28.87]她是个老泼妇。
[01:30.28]930.I have got nothing to hide.
[01:31.77]我没有什么好隐瞒的。
[01:33.26]931.Let's start all over again.
[01:34.81]让我们再从头来。
[01:36.37]932.I can't work anymore today,I'm beat.
[01:38.73]我精疲力竭了,今天不能再工作。
[01:41.09]933.We must get there first in order to beat him to the punch.
[01:43.72]为了先发制人,我们必须先到达那里。
[01:46.34]934.Wait,don't jump the gun.
[01:47.99]别插嘴,等我讲完。
[01:49.64]935.I told you I'm in a hurry.
[01:51.05]我不是跟你说过吗,我很忙。
[01:52.46]936.I mean what I said.
[01:53.70]我可不是说着玩的。
[01:54.94]937.They don't match at all.
[01:56.26]他们两个一点也不相配。
[01:57.58]938.Take it easy,don't blow your fuse!
[01:59.31]放轻松些,不要生气!
[02:01.05]939.He is always a blow hard before strangers.
[02:03.10]他总是喜欢在陌生人面前吹牛。
[02:05.15]940.He is fond of bragging.
[02:06.54]他爱吹牛。
[02:07.92]941.My car stalled out in the street.
[02:09.87]我的车子在街上抛锚了。
[02:11.81]942.He has a way with people.
[02:13.32]他对任何人都有办法。
[02:14.82]943.I told you,I don't know that sort of thing.
[02:16.92]我不是跟你说过了,我对那事一窍不通。
[02:19.02]944.It's a nasty film.
[02:20.34]这是一部下流的电影。
[02:21.66]945.At the end of the month everyone is broke.
[02:23.86]到了月底,每个人都囊空如洗。
[02:26.05]946.He is my buddy.
[02:27.16]他是我的朋友。
[02:28.27]947.He is sent to the bug house.
[02:29.71]他被送到疯人院。
[02:31.14]948.I think they are stalling for time.
[02:33.08]我想他们正在拖时间。
[02:35.01]949.She's a bloomer girl.
[02:36.03]她是个大胆时髦的女孩子。
[02:37.05]950.I want to speak to you alone.
[02:38.98]我想跟你单独谈谈。