(单词翻译:单击)
迷恋某人
1. have a crush on 迷恋某人
A: I'm having this huge crush on Ted. I'm going to try and see if I can ask him out this weekend.
A: 我最近好喜欢 Ted 喔! 我想看看能不能约他这个周末出来。
B: Well...But I heard that he is already seeing somebody.
B: 嗯....但是我听说他已经有了交往的对象了ㄝ!
美国人关于交友的用词和我们有些不同。这里的 "he is seeing somebody" 有可能指他刚正开始和某人交往, 也可能指他和对方已经交往了一阵子。
还有一个美国人常用来形容他们的「感情状况」的字是"relationship"。到目前为止, 我还不能找到一个很贴切的中文来代替它。不过, 如果例句中的"...But I heard that he is already seeing somebody." 改成 "...But I heard that he is already is a serious relationship with somebody." 就惨了。因为那表示这个叫Ted 的男生不但是「死会」了, 而且是「非常地死会」。 各位应该可以大致抓到它的意思吧。
欲擒故纵
2. play hard-to-get 欲擒故纵
A: So she stood you up last night.
A: 结果, 她昨晚放你鸽子啦?
B: Well, I guess she's trying to play hard-to-get.
B: 嗯, 大概想跟我玩「欲擒故纵」的游戏吧!
"stand someone up" 是「放某人鸽子」的意思。
"play hard-to-get" 也可以说成 "play tough-to-get"。
介绍下
3. hook up 介绍下
A: Hey, how come you've never told me you have a cute sister...
A: 嘿! 你为什么从来没告诉我你有一个这么漂亮可爱的妹妹?
B: What are you trying to say?
B: 你想说什么呢?
A: Well, you can hook me up, maybe?
A: 嗯..也许你可帮我介绍一下?
B: No way.
B: 休想!
"hook up" 是"connection"的意思, 相当于中文里的「介绍、认识」之类的词, 并不单指男女之间的认识。比如某人正在找份工作, 他的朋友刚好认识比尔盖兹(Bill Gates)。他就可以跟这位朋友说"Hey! Since you're a friend of Bill's, why don't you hook me up?" (嘿! 既然你是比尔的朋友, 帮我介绍一下吧!)
分手
4. break up 分手
A: How are Bob and Pat doing?
A: Bob 和 Pat 近来如何?
B: They broke up last summer.
B: 他们去年夏天分开了。
"break up" 是「关系中止」的意思, 不限于男女之间的关系。"break-up" 是分手的名词形。如: "They had an ugly break-up." (他们很不愉快地分手了。)
约会对象
5. date (男女间的)约会; 约会对象
A: Dude, did you see that babe over there? I'm dating her.
A: 老兄!看见那边那个美女没有? 我正在跟她约会喔!
B: Man, you're lucky.
B: 你真是运气好!
"babe" 是「令人垂涎」的美女或俊男。
「和某人约会」除了用 "date" , 还可以用 "romance"这个字。比如: "Beck and Ada have been dating for years." 可以说成:"Beck and Ada have been romancing for years.", 都是「Beck 跟 Ada 爱情长跑多年的意思」。
注意名词的" date" 和 "appointment" 不可混用?quot;appointment" 是男女以外的约会, 如医生、工作面谈的约。万一你跟你的医生说:"I'd like to have a date with you.", 他可能会眼睛、嘴巴都张得很大。