(单词翻译:单击)
文本
Amber: Ted, when I met you, it was love at first sight.
Ted: I was nuts about you from the beginning too, Amber. Don’t forget, I broke up with that girl Tiffany after I met you.
Amber: come here and give me a kiss.
Ted: give me a break, Amber! We don’t have time for that now. we need to crank out these cookies.
Amber: you don’t really love me, do you?
Ted: Amber, I am head over heels in love with you. But it’s crunch time with these cookies.
Amber: cookies, cookies, cookies---you’ve got a one-track mind. He loves cookies, yeah, yeah, yeah…
Ted: Amber, I need to keep working, but you can take a break if you want.
Amber: No, I’ll keep plugging away…I’m just your cookies slave. Go ahead, treat me like dirt!
Ted: sorry, Amber. Come here and let me give you a quick kiss.
(Susan enters the kitchen)
Susan: hey, what’s going on in there? Are you two making cookies or making out?
实战美国俚语
To break up with someone: to end a relationship with a romantic partner 分手
To crank out: to produce rapidly or in a routine manner迅速而经常地制作;机械地完成,刻板地制造出,粗制滥造
He cranked out three novels per year.
他每年都要机械地写3本小说.
crunch time: a short period when there's high pressure to achieve a result高压时期,紧缩时期
give me a break: that's ridiculous; that's outrageous 饶了我吧;这太可笑了
Go ahead: to continue; to proceed without hesitation 继续
'May I start?''Yes, go ahead.'
"我可以开始了吗?""可以,开始吧."
Love at first sight: an immediate attraction 一见钟情
To make out: to kiss with much passion柔情地接吻和抚摸;爱抚
To be nuts about: to like very much 很喜欢
To have a one-track mind: having all thoughts directed to just one thing or activity 一根筋,死心眼
To plug away at sth: to proceed with a boring or routine task; to keep trying埋头苦干
He was plugging away at his work.
他正在埋头苦干。
To treat someone like dirt: to behave in a nasty way towards someone视某人如草芥,把某人看得一钱不值,瞧不起某人,怠慢某人,侮慢某人