实用口语:如何说"顺其自然"
日期:2008-09-15 19:17

(单词翻译:单击)

一天,上MSN的时候,好久没有联系的舍友说给我一个惊喜。我想:这下,有乐子了,于是乎赶紧叫她说。被告知,她有男友了,而且还是个老外——多哈的。其实有男友也不是什么奇怪事,只怪发生在我舍友上,因为这是 她的初恋哦,而且一来就是个老外。哈哈,足足的让我羡慕了好一会。当被她问及我的感情生活的时候,我只能用四个字形容:“顺其自然”想当初我们最当心她的,没有想到,真的没有想到,现在确是如此这般的幸福呀!小小的祝福下他们。罗嗦了这么多,好了,学习点来咯!

其实在回复我舍友的时候我可以这样说到:

"Well, I'll cross that bridge when I come to it." or "I'll/Let's cross that bridge when I/we come to it."

这是一句谚语,指的是“困难来临之前没必要考虑过多,困难来了,自有办法应付/处理。”
used to say that you will not think or worry about something until it actually happens.

如果非要找一个相近的中国谚语与其对应,也许,“车到山前必有路”或者“船到桥头自然直”还比较贴近。不过,在中国谚语里,“顺其自然”的心态似乎更占上风。

那现在大家明白顺其自然的说法了吧!

We'll cross that bridge when we come to it.

船到桥头自然直,等出了问题我们再解决不迟。

分享到