中式英语之鉴:东施效颦
日期:2008-05-28 22:45

(单词翻译:单击)

东施效颦

[误] Doingshi imitates Xishi.

[正] The ugly imitates the beautiful in such a distorted way that the ugliness of the ugly becomes worse.

注:把原文按照字面意思直译过来,恐怕只有中国人能够理解。要想让外国人明白这个中国成语,就要对译文
进行解释性加工了。同样,“情人眼里出西施”不是 Xishi is in the eye of the beholder,而是Beauty is in the eye of the beholder。

分享到
重点单词
  • beholdern. 旁观者
  • distortedadj. 歪曲的;受到曲解的 v. 扭曲(distort