(单词翻译:单击)
一提到“合作,互相帮助”,大家肯定都会想到cooperate,help each other什么的,今天我们要来学一个新用法 play ball。
我们知道,美国人非常喜欢体育,特别是球类运动。他们热衷于橄榄球,垒球,篮球,网球和高尔夫球,等等。每当电视转播精彩球赛的时候,马路上的汽车都会少一些,因为大家都呆在家里看电视了。大概是由于美国人对球类这么感兴趣,所以有不少习惯用语都和“球ball ”这个词有关。
Play ball除了作打球解释外,也是一个俗语,意思是“合作,互相帮忙”。美国人常说“You play ball with me and I'll play ball with you.”从字面上解释,这句话的意思是“你和我打球,我以后也会和你打球。”但是,除了孩子会说这样的话以外,大人一般都把这句话作为俗语来用。作为俗语这句话的意思就是“这次你跟我合作,下次我一定跟你合作”。我们来举个例子,这是一个警察在和一个抓到的毒品走私犯说话:
Look, you play ball with me and tell me who your boss is, and maybe we can get the judge to take it easy on you.
你听着,你要是现在和我合作,告诉我你的老板是谁,这样也许我们可以让法官对你宽大处理。
这回我帮你忙,或做出让步,为的是以后能得到你的帮助,在人与人的关系中这是一种很普遍的做法。不管一个人地位多高,多有钱,有时候似乎也不得不这么做。下面这个例子就证明这一点:
To get his programs passed through the congress, a president sometimes has to play ball with members of the opposing party and do them favors in return for their votes.
作为一个总统,为了让国会通过他的计划,有的时候也不得不和反对党的成员合作,给他们一些好处,以换取他们的选票。
这句话是千真万确的。的确,美国总统权力很大,他的决定不仅影响美国,往往对全世界的动向都会产生作用。但是,有一点人们往往会忽视,那就是,美国总统的权力也是有限的,因为他的重大决定如果没有国会的批准就成不了法律,没有国会同意,他的计划就不能付诸实施。因此,总统和国会议员进行讨论、协商,做出妥协等等是总统要推行他的计划的一个重要步骤。