苏小慕外教口语笔记(1)
日期:2008-01-20 23:38

(单词翻译:单击)

背景:本人9月匆忙决定去美读研,现刚通过考试。和外教所练的内容基本就是美国日常口语和托福考试口语段子。外教是一名美国威斯康星州的哲学系大学毕业生,基本一点汉语也不会。
这个美国人在国内算pretty shy的人,我觉得在中国也算shy.他说是nature.所以并没有想象中美国人的热情。但发现仍然有许多地方是很礼貌的。比如每次我们同时说话时,他都会说sorry.

第一次自我介绍时,两件事我印象比较深。一是在说到兄弟姐妹时,他说(蓝色为我说的,不标准,大家就当反面教材吧)

I have a younger brother and a young sister.In America,people usually have three children.It's a stereotype.The first child is a mistake.The second is a plan.The third is a baby.Why the first is a mistake?Because they didn't plan.sometime the girl is pregnant before marrige,so they have to marrige.Is the abortion permitted by law in Wisconsin?Yes.Why didn't they undergo the it?I don't know.Perhaps they never thought of that.I 'm just not the plan.翻译过来就是计划外的产物吧。

二是I have a mother and a father and they are still under marrige.Why did you emphasize it?I don't know.I just want to.I kow in China it's very common.but it is sort of strange in America.可能这就是美国社会的一些不同吧。

在托福写作上,他说不建议用because开头,用due to……或due to these reasons更符合习惯。同时for做“因为”放于句中很少用,建议用because.

再补充一些口语:(很简单的单词,但我通常没有明确的概念在何时用)
Not really.I don't think so.在说否定表达时,他从没用过no,一般情况下,问他是否愿意做什么或有没有空时,否定用not really.有时我问他什么食品在美国有没有,或者我说的某一表达是否通俗易懂时,他说I don't think so.
Why not?上次他给我吃糖,我拒绝了(只是一般的客气拒绝),他说Why not?
像某位前辈说的,只要我问HOW ARE YOU,他一定回应AND YOU.有一次我说surviving.他马上问Why?Are you sick?看来surviving有这种含义。
It's up to you.每次约下次上课时间时,他总爱这么说。
It depends.看那情况而定,不一定。我问到什么情况在美国如何,或者你觉得什么怎么样时,他有时这么说,这好像是他的口头禅。不过他的理由是美国人口太多了,所以很难说。我当时崩溃了。
I like what you like.带他到超市买东西说问他买什么,他这么说。不知道和中国的客随主便一样不一样。
分享到
重点单词
  • stereotypen. 铅版,陈腔滥调,老一套 vt. 使用铅版,套用老套
  • permittedadj. 被允许的 v. 允许(permit的过去分词)
  • emphasizevt. 强调,着重