容易误解的英译汉65:cut one’s eyeteeth
日期:2009-10-23 14:44(单词翻译:单击)
Has your daughter cut her eyeteeth?
【关键词】cut one's eyeteeth
【误译】你的女儿拔掉犬齿了吗?
【原意】你的女儿懂事了吗?
【说明】cut one's eyeteeth是习语,意为“变得懂事”,“有了经验”,与cut one's wisdom teeth同义。而give one's eyeteeth则是“付出任何代价”。
分享到