(单词翻译:单击)
Rural Left-Behind Population 农村留守人口
A term used to describe old people, women and children left behind in rural areas when their sons, husbands and fathers go to cities to earn the family's bread. This phenomenon is caused by a long-standing imbalance in economic development between urban and rural areas.
“农村留守人口”指的是农村青壮年男性去城市打工挣钱后,留在农村的老人、妇女和儿童。这种现象是城乡发展长期不平衡导致的。
Equal Access to Education 教育公平
A target for the country's education policies aiming at ensuring equal opportunity for all to receive education of equal quality. First listed as a policy target in the Resolution on Several Great Issues of Building Harmonious Society approved in the Sixth Plenary Session of the 16th Central Committee of the Communist Party of China in 2006, it is stressed over and again in official documents as one of the preconditions for social equality. The State has staged a series of policies to achieve this target, ranging from offering free compulsory education, waiving tuitions for university students in teacher educating programs, sharing facilities and teaching faculty among different primary schools within a city to increasing the State financial input in rural areas.
这是国家教育政策要实现的目标,旨在保证每个受教育者有同等的机会受到同等质量的教育。2006年,中国共产党第十六次全国代表大会第六次会议上提出的《中共中央关于构建社会主义和谐社会若干重大问题的决定》中首次将其列为为政策目标,突出强调并再次将其以正式文件的方式确立下来,作为社会平等的先决条件。政府出台了一系列政策以实现这一目标,包括实行免费义务教育、高校师范专业学生免学费、同一城市不同的初级学校共享设施和师资以及增加国家财政对农村地区的教育投入。
Three Direct Links 大三通
A term used to describe the direct flights, shipping and postal services across the Taiwan Straits. Inaugurated on December 15 last year, their reopening between the Chinese mainland and Taiwan signals the breaking of a decades-long ban on regular links with Chinese compatriots across the Taiwan Straits. Direct communication across the Straits virtually stopped after the new China was founded in 1949 and the Kuomintang government retreated to Taiwan.
“大三通”指海峡两岸“通邮、通航、通商”。海峡两岸于2008年12月15日开启的“大三通”标志着横亘在大陆和台湾同胞间常达几十年的有碍正常交往的坚冰已被破除,自1949年新中国成立,国民党退守台湾后,两岸直接联系实际上就停止了。