新闻翻译:孟买袭击:至少125人死亡
日期:2008-12-09 10:39

(单词翻译:单击)

Mumbai attacks leave at least 125 dead  
  MUMBAI – Indian commandos battled into the early hours of Friday to end a multiple hostage crisis in Mumbai after suspected Islamic militants killed 125 people across the city.
  Officials said they had almost totally cleared the luxury Taj Mahal hotel where gunmen had been holed up for more than 24 hours after their rampage of gunfire and grenade blasts, military officials said special forces had successfully cleared the landmark Taj Mahal Palace hotel of all but one injured gunman.
  Scores of guests had been trapped in their rooms -- too terrified to move.
  "We've been waiting for hours and hours for the army to come and say we can go downstairs," said a Western woman, contacted by AFP on her mobile phone late on Thursday, from inside the Oberoi/Trident.
  "We have to keep silent. They could be looking for hostages," she said
  Mumbai 孟买
  Taj Mahal hotel泰姬陵饭店
  AFP=Agence France Presse 法(国)新(闻)社
  Oberoi/Trident奥贝罗伊饭店
  参考译文:  
  孟买——在怀疑伊斯兰激进组织杀死了125人之后,印度突击队周五早些时候与其发生战斗,以结束在孟买的多重人质危机。
  行政官员说他们几乎洗劫了泰姬陵饭店,在他们考(试大持枪冲突和手榴弹爆炸后在那里待了24小时以上,军队官员说特种部队成功搜查了泰姬陵饭店,只找到一名持枪歹徒。
  大量宾客都被困在房间——因为太害怕而不敢动弹。
  一位住在奥贝罗伊饭店里西方妇女说,"我们等了一小时接一小时,等着军队来救我们,跟我们说我们可以下楼了"。法新社周四晚些时候通过手机联系了她。
  “我们必须保持安静,他们有可能在找人质”她说。

分享到
重点单词
  • militaryadj. 军事的 n. 军队
  • grenaden. 手榴弹,榴弹
  • multipleadj. 许多,多种多样的 n. 倍数,并联
  • landmarkn. 陆标,地界标,里程碑,划时代的事
  • rampagev. 狂暴地乱冲 n. 暴怒,狂暴行为
  • luxuryn. 奢侈,豪华,奢侈品