(单词翻译:单击)
美国当选总统奥巴马已于上周在芝加哥召开新闻发布会,正式提名新政府经济团队主要成员。同时,奥巴马过渡小组成员称,他将于感恩节后提名希拉里出任国务卿,并组建外交政策“智囊团”。
请看报道:
Obama, who rolled out the key components of his economic team this week, plans to announce his foreign policy brain trust after the Thanksgiving holiday.
奥巴马已于本周宣布了其经济团队的主要成员,并计划于感恩节后公布他的外交政策“智囊团”。
在上面的报道中,brain trust 就是我们常说的“智囊团”,有时也被称为 think tank。Brain trust 是在富兰克林•罗斯福(Franklin Roosevelt)总统执政时期流行起来的。1932年,罗斯福竞选总统时,曾请了三位哥伦比亚大学的教授为他撰写演讲稿,大学教授的智慧结晶果然使罗斯福旗开得胜,当选为美国第32届总统。尝到甜头的罗斯福上任后,继续使用政府以外的专家来提供咨询,记者们把这些知识分子顾问称为 brain trust,后来这种用法就逐渐流行起来了。
现在,凡是一个组织的领导人在他手下工作人员之外请一些人来给他出主意,做顾问,都可以称为 brain trust。如:The director of our institute makes us feel useless because he only listens to his own brain trust. He totally ignores the ideas from those who work for him in the institute.(我们研究所的主任只听取他的智囊团的意见。这使得我们感到好像我们都是没有用的人。他把所里工作人员提出的意见完全不当一回事。)