翻译技巧和经验第94期:"三十而立 四十不惑"的译法
日期:2014-11-13 09:35

(单词翻译:单击)

你知道"三十而立"怎么说吗?

"三十而立 四十不惑 五十而知天命 六十而耳順 七十而从心欲"--《论语》

The Analects of Confucius
Confucius's own account of his gradual progress and attainments.

1. "理译" (James Legge):
The Master said: "At fifteen, I had my mind bent on learning.
At thirty, I stood firm.
At forty, I had no doubts.
At fifty, I know the decrees of Heaven.
At sixty, my ear was an obedient organ for the reception of truth.
At seventy, I could follow what my heart desired, without transgressing what was right."

2. "威译" (Arthur Waley):
The Master said, At fifteen I set my heart upon learning.
At thirty, I had planted my feet firm upon the ground.
At forty, I no longer suffered from perplexities.
At fifty, I knew what were the biddings of Heaven.
At sixty, I heard them with docile ear.
At seventy, I could follow the dictates of my own heart; for what I desired no longer overstepped the boundaries of right.
分享到
重点单词
  • bentbend的过去式和过去分词 adj. 下定决心的,弯曲的
  • docileadj. 容易教的,温顺的
  • obedientadj. 服从的,顺从的