(单词翻译:单击)
3月16日的中高级口译笔试即将打响,首先预祝所有考生顺利过关。接下来,结合在新东方口译课堂上的教学实践来谈一下如何备考中级口译的听力部分。
听力是中口笔试的第一大板块,其分值为90分,占笔试总分的36%,因此无论从位置还是分值而言,做好听力部分是取得笔试高分的重重之重。
具体而言,中口听力共分三部分,分别为第一部分Spot Dictation(听写填空), 第二部分Listening Comprehension(听力理解),和第三部分Listening Translation(听译)。其中第二部分为选择题,细分为Statements(陈述)和Talks and Conversation(对话);第三部分则由五句Sentence Translation(句子听译)和两段Passage Translation(段落听译)组成。
下面我们来具体谈一下在听力复习冲刺过程中必须要做的七件事:
一、 装备
请考生务必准备好便携式收音机和2节新电池,可提前调频至FM 89.9或AM 79.2(都市792栏目),于下午1:50分之前到达考场。此外,考生需准备两证:准考证和身份证;未满16周岁的未成年考生要带好户口簿。
二、 备考缩略词
在上海新东方的中口班上,我给大家总结了大量高频缩略词,以在考试中节约时间,辅助记录,提高得分。一般而言,缩略词可细分为三大类:
专有组织机构名称的缩略词,常考的如UN(联合国)、UNESCO(联合国教科文组织)、 WTO(世界贸易组织)、IMF(国际货币基金组织)、ASEAN(东盟)等,该组缩略词只需记住缩略词及对应的中文即可。
其次是电传、报刊和网络类的缩略词,如abt(=about关于)、 FX(= foreign exchange外汇);agt(=agent代理商)、apt(=apartment 公寓);f2f(= face to face面对面)等,该组缩略词可在S/D、L/T部分中应用。
最后是专业术语的缩略词,如CEO(=Chief Executive Officer首席执行官)、IPR(=Intellectual Property Rights知识产权)等,该组缩略词可作为背景知识积累,需记住缩略词及对应的中英文意思。
三、听力词汇
整个中口笔试部分的词汇量约为5000词,其中听力部分在3000左右。
具体要求:历年真题及《听力教程》中所出现的所有相关词组、语言点和反复出现的高频句型都要认知与掌握。
在复习的过程中亦不可忽视口语化语汇。口语化语汇是L/C部分的一个技巧得分要点,通过语气词判断说话者的态度和观点,迅速拿分。
具体来看一个例子:如Mm是一个简单的鼻音,常用于说话人语句停顿时,需要继续说下去。如果是听的人说Mm, 并伴以点头,则表示关心或赞叹的感情。
四、特定场景
中口听力常考的场景题有公司场景题、银行金融类场景题、校园生活类场景题等,这些对应的场景在听力教程中反复出现,考生需引起高度重视。
我们以公司场景题为例,如2000.9 Statements的第五题:Mrs. Green couldn’t attend the opening ceremony last Tuesday, because she had to meet the CEO from our Chicago headquarters at the airport. 而在2004.3 Statements的第五题中再次出现了类似的场景: Jennifer was away fro office the whole week, and thus missed the chance to meet Mr. Sampson, the well-known CEO from our Detroit headquarters. 因此对于高频句型…meet the CEO from…headquarters,考生应当作好针对性的积累,以在正式考试中把握主动权。
五、文化背景
文化背景方面,我们可以从中西方文化差异以及专业背景两方面作好准备。
关于文化差异,我们就以peacock一词为例,在中国传统文化中,孔雀是吉祥的象征,人们认为孔雀开屏是大吉大利的事。而peacock在英语中的意义基本上是否定的,在英语中孔雀是一种“淫”鸟,表示洋洋得意、炫耀自己的人。它不强调孔雀美丽的一面,而强调骄傲的一面,英语中有the young peacock(年轻狂妄的家伙)、proud as a peacock等用法。
专业背景主要指有关金融、经济、政法类的背景知识,如2005.3的S/D部分就考了teen court(少年法庭)主题,让很多考生感到措手不及。由于法律背景不同于其他文学类背景知识,它是一个系统的整体把握,从诉讼程序、司法救济到成文法(大陆法系)与判例法(英美法系)的区别等都带有一定的专业难度。如该题的第4个空格“plead guilty”在法律英语中解释为“认罪”,而按照字面意思解释plead(为…辩护);guilty(罪行)就会发生理解的偏差。
六、熟悉常见英中互译词组和句型
L/T部分对于很多考生都是难以逾越的一个障碍,而熟悉常见英中互译词组和句型是从内容上着手应考,如Seek common ground, while put aside differences(求同存异);a level playing field(公平竞争)等都是需要考生之前记忆背诵的。阅卷时,考官通常是依照内容和语言两个方面来评分,因此在做听译时,务必要注意规范的书面表达,如使用四字格等形式。
七、笔记转化练习
笔记转化是从形式上来备考L/T部分。考生可选择新东方的“大、小绿皮”作为练习素材,听之前总结出自己的一套速记符号和记录方式,在考试中以不变应万变。(练习量至少在20个段落以上)
此外,考生还应在生理上作好准备,调整好自己的生物钟,保证充足的睡眠,以最佳状态迎考。最后,祝各位在3月16日的口译笔试中:下车伊驶,马到成功!