(单词翻译:单击)
This is by far the longest I’ve ever been on a production. And uh… it started in August of 20… 2009, when Ang came over, and he… he asked uh… whether a digital character looks better or worse in stereo. And, we all kind of said, “We don’t know. So why don’t we give it a shot?”
这是目前为止我所参与过最长的制作。而嗯…它从20…2009年八月开始,当时李安过来拜访,然后他…他问我…数字化的角色在三维效果下看起来会更好还是更差。然后,我们都大概是说:「我们不知道。所以为何不试试看呢?
So the… you know, the challenges for us were how to portray an ocean that’s as much a character as possible. And you know this is the first film in a while that’s really… right there in the ocean, non-stop for over 3/5 of the running time.
所以…你知道的,我们的挑战就是如何尽可能地将海洋拟人化。你知道这是近期的第一部电影,有连续不断,超过五分之三的流程,真的…就在海洋之中进行拍摄。
So we had to find the way to deal with the ocean and then the animals. Hmm… Even we did… even though we did use some practical tigers, there was no ways we’re putting… hmm… even the trained tiger on the life raft with the actual actor. Hmm… even on the tank, put it among this 26-foot boat would have uh… never flown with the insurance adjusters. So we had to make a digital tiger and make sure that it looked as real as the uh… back to back with the real thing.
所以我们必须找出方法来处理海洋,接着是动物。嗯…我们甚至…虽然我们的确有使用一些真正的老虎,我们不可能有办法将…嗯…甚至是经过训练的老虎和真正的演员一起放在救生筏上。嗯..甚至是在储水池中拍摄,放在这26英呎长的船上也嗯…过不了保险专员那关。所以我们得做出一只数字老虎,并确保牠看起来像真的…依照实物绘制出来的。
The whale breach — it has a slightly overcranked feel, a slight motion feel. And again to get that weight into that animal is… is tricky, and I think it works well. You know, for me, it was just really important that we could feel an animal weighing… tons of pounds. And that it was powerful enough to breach out of the water to that height, just to fit the drama and to make it spectacular.
鲸鱼冲击–有些许高速摄影的感觉,慢动作的感觉。再次强调,将那样的重量感加在动物身上…是很需要技巧的,而我觉得它效果很好。你知道,对我而言,我们能够感受到动物重达…数千磅(1吨为2000磅)是非常重要的。而这力量强大,足以高高的破水而出,以使它符合戏剧性及壮观。
We just pushed the height of the jump, and the whale comes out of the water completely, and it looks cool.
我们只是提高跳跃的高度,让鲸鱼完全跳出水面,这看起来很酷。