《论语》汉译英第2章:为政篇(6)
日期:2013-01-23 16:24

(单词翻译:单击)

  第二章 为政篇(6)
  孟武伯問孝。子曰:“父母唯其疾之憂。”
  Meng Wu asked what filial piety was. The Master said, "Parents are anxious lest their children should be sick."
  【原文】
  孟武伯①问孝。子曰:“父母唯其②疾之忧。”
  【今译】
  孟武伯向孔子请教孝道。孔子说:“父母只为儿子的疾病担忧。”
  【注释】
  ①孟武伯:鲁国大夫,姓孟孙,名彘(zhì),孟懿子的儿子,武是谥(shì)号。②其:代词,有二说,一说指代父母,一说指代儿子。均可通。
  【评点】
  本章承前继续论孝道。
  为子女成长,父母已耗尽心血。当父母看到子女生病了,那种担心,忧愁,只有当父母的人才能体会出来。做子女的,就要让父母少为自己担优,甚至不为自己担优,能做到这样,才算是孝。孔子为什么要孟武伯去体察父母爱子之心呢?因为孟武伯无能而好胜,做事任性,多次使他父亲孟懿子生气,孔子对孟武伯说,对父母能付出自己孩子生病的时候那种程度的关心,才是孝道。孔子的话便是启示孟武伯让父母放心是孝。如果子女品德不好,让父母担心的,就不是孝。从前章与本章联系起来,可看出孔子同样回答“孝”的问题,针对性很强,根据不同的对象,不同的思想行为,作出各有侧重的不同回答。

分享到