《论语》汉译英第2章:为政篇(2)
日期:2012-12-26 12:00

(单词翻译:单击)

  第二章 为政篇(2)
  為政: 子曰:“詩三百,一言以蔽之,曰‘思無邪’。”
  The Master said, "In the Book of Poetry are three hundred pieces, but the design of them all may be embraced in one sentence - 'Having no depraved thoughts.'"
  【原文】
  子曰:“《诗》三百①,一言以蔽之②,曰:‘思无邪’。”
  【今译】
  孔子说:“《诗经》三百零五篇,用一句话来概括它的全部内容?,可以说是:‘思想纯正,没有邪恶的东西。’”
  【注释】
  ①《诗》三百:《诗经》实有305篇,孔子说“三百”,只是举其整数。②言:名词,这里是“一句话”的意思,有时作“一个字”讲。
  【评点】
  孔子概括《诗经》的主旨是“思无邪”,并非讨论《诗经》本身,而是指出为政与文学的关系,用诗教来陶冶人的思想。孔子非常重视诗乐教育的育德作用。因为它并不注重诗的艺术表现形式,而是强调“诗言志”,是注目于诗的思想感情。他认为,“诗”的作用:①激发道德情感;②观察风俗盛衰;③增进相互情谊;④批评政治得失;⑤还可获得一些自然知识,即“鸟兽草木之名”。春秋时代人们对《诗经》的理解重点,不在诗的本事本义,如《八佾》篇第八章,子夏和老师讨论《诗经•硕人》这样一首描写女性的诗篇,竟和礼义教化联系起来,那么表现男女爱情的诗,也可以与礼仪教化和国家大事联系起来,既然这样,孔子说《诗经》“思无邪”就并不偏颇了。它代表了整个时代对《诗经》的评价。
  《诗序》说:“正得失,动天地,感鬼神,莫近于诗”,所以先王用诗来“经夫妇,成孝敬,厚人伦,美教化,移风俗。”

分享到