《论语》汉译英第1章:学而篇(16)
日期:2012-12-25 12:14

(单词翻译:单击)

  第一章 学而篇(16)
  子曰:“不患人之不己知,患不知人也。”
  The Master said, "I will not be afflicted at men's not knowing me; I will be afflicted that I do not know men."
  【原文】
  子曰:“不患人之不已知①,患不知人也②。”
  【今译】
  孔子说:“不担心别人不了解自己,只担心自己不了解别人。”
  【注释】
  ①患:担心,忧虑。不已知:不了解自己。“不已知”是“不知已”的倒装,宾语提前。知:了解、理解。
  ②不知人:不了解别人。
  【评点】
  人应该严格要求自己,至于别人是否了解自己,推崇自己,不宜耿耿于怀,因为不损自己的真实。孔子教育人们,一个人担心的应该是“不知人”。因为知人实在难,正直君子易知,而邪曲小人难知。我们倘不在“知人”上下工夫,则贤愚莫辩,是非混淆。往往交友则不能亲贤而远佞,用人则不能进贤而退奸。往小处说,可关系个人的安危荣辱;往大处说,就关系国家的治乱兴亡。
  本章与首章“人不知而不愠”一句相承接,首尾呼应,说明学习的目的是为了提高自己的道德修养和知识水平,是为了明理,是为了做一个仁人君子,并不是做给别人看,沽名钓誉,作敲门砖,进身之阶,所以“不患人不知”。

分享到