古特雷斯秘书长2020年世界邮政日致辞(中英对照)
日期:2021-03-31 06:16

(单词翻译:单击)

Message on World Post Day

世界邮政日致辞

9 October 2020

2020年10月9日

The COVID-19 pandemic has touched every aspect of our lives, testing us all.

COVID-19疫情触及我们生活的方方面面,考验着我们所有人。

Throughout these difficult times, I have found inspiration in the essential workers who have kept our communities and societies running smoothly in extremely difficult circumstances.

在整个困难时期,我从必要工作人员那里获得灵感,他们在此极为严峻的环境下维系着全球各社区和社会的顺畅运行。

I offer my sincere thanks to the world's postal workers who have continued to deliver during days of trial and challenge.

我向全世界邮政工作者表示诚挚谢意,他们在此艰苦卓绝的日子里继续提供服务。

These workers have risked much, and they have delivered more than mail.

邮政工人甘冒巨大风险传送邮件及其他重要服务。

Postal workers have launched innovative community services, tending to older people and those who are socially isolated. They have delivered life-saving medicines and equipment, and helped ensure that food parcels and funds reach those in need. Their dedication, innovation and creativity has undoubtedly helped save lives.

邮政工作人员推出了创新社区服务,关照老年人和与世隔绝的孤独者。他们还投递救命药物和设备,帮助确保将食品包裹和资金送到需要的人手中。毫无疑问,他们的敬业态度、创新精神和创造力帮助拯救了生命。

On World Post Day, I thank postal workers and postal operators for your efforts, particularly during the COVID-19 pandemic.

值此世界邮政日之际,我感谢邮政工作者和邮政运营商特别在COVID-19疫情期间做出多项努力。

The United Nations will continue to build on our partnership with you and the Universal Postal Union in our efforts to achieve the 2030 Agenda for Sustainable Development.

联合国将继续加强与你们和万国邮政联盟的伙伴关系,共同努力实现《2030年可持续发展议程》。

分享到