诗歌翻译:邵亨贞-《后庭花》英文译文
日期:2019-11-20 11:17
(单词翻译:单击)
《后庭花·拟古》为元末明初散曲作家邵亨贞所作的一首散曲。该散曲主要描写一个女子午夜梦回,思念远人的情景。作者将思妇的感情化浓为淡。花、楼、明月、远山,形象色彩都是不鲜明的,思念也似有若无。但读过之后,谁都会被这少妇的情思萦绕,久久难以释怀。
邵亨贞·《后庭花》
铜壶更漏残,
红妆春梦阑,
江上花无语,
天涯人未还。
倚楼闲,
月明千里,
隔江何处山。
Hou Ting Hua
Shao Hengzhen
Just as a brass water clock showed the night's ending,
A lady awaked from a dream—end in the spring,
The flowers along the riversides keep silence,
From ends of the earth her spouse is not returning.
She leans on the bower railing,
Gazing at the moon shining the vast land
And dim farthest hills beyond the river winding.
更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。