诗歌翻译:秦观-《如梦令·莺嘴啄花》英文译文
日期:2019-10-26 06:23

(单词翻译:单击)

《如梦令·莺嘴啄花》是北宋词人秦观所作的词,通过描写了春天的一景一物,表达作者因伤春而作怀人的感情。

timg (25)_副本.jpg

秦观·《如梦令·莺嘴啄花》

莺嘴啄花红溜,
燕尾点波绿皱。
指冷玉笙寒,
吹彻小梅春透。
依旧,
依旧,
人与绿杨俱瘦。

Ru Meng Ling
Qin Guan

The oriole pecks the red flowers
That are wet with dew;
The swallow skims the pond, its tail
Breaking the water into green wavelets.
The cold fingers play on the cold reeds
That produce the Spring’s hymn—
The Little Mei Flowers.
Things remain the same as yore:
To a shadow the love-sick soul is worn,
Even as the green willows are.


更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

分享到