诗歌翻译:纳兰性德-《浣溪沙·酒醒香销愁不胜》英文译文
日期:2018-08-05 09:44
(单词翻译:单击)
《浣溪沙·酒醒香销愁不胜》是清代词人纳兰性德的一首词。该词是一首相思之作,描绘了一种多情无奈的阑珊意绪,表达了词人对伴侣的思念。康熙十六年(1678年),词人的结发妻子卢氏猝然离世,她是词人生命中最重要的人,妻子突然离世给词人巨大的打击,使词人长期陷入哀愁之中无法自拔。而该词是词人在妻子去世的第二年,祭奠妻子的时候,有感而发创作的。
《浣溪沙·酒醒香销愁不胜》 纳兰性德
酒醒香销愁不胜,
如何更向落花行。
去年高摘斗轻盈。
夜雨几番销瘦了,
繁华如梦总无凭。
人间何处问多情。
Stream Silk-Rinsing
Nalan Xingde
Beside myself with sorrow was I sober up with incense burned out,
How could I walk out toward the fallen blossoms still more?
And we were strung up in the flower-picking the year before.
You have grown wan in the patters of night rains,
And just a flash in the pan the showy proceedings would be.
But from where the worldly unwearied spirit can we see?
更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。