诗歌翻译:张祜-《题金陵渡》英文译文
日期:2017-01-20 09:33

(单词翻译:单击)

《题金陵渡》是唐代诗人张祜所作的一首客愁杰作,入选《唐诗三百首》。此诗前两句交代诗人夜宿的地点,点出诗人的心情;后两句实写长江金陵渡口美好的夜景,借此衬托出诗人孤独落寞的羁旅情怀。全诗紧扣江(落潮、夜江)、月(落月、斜月)、灯火(渔火、星火)等景,以一“愁”字贯穿全篇,诗旨甚明,神韵悠远,在艺术结构方面更是独具匠心。

《题金陵渡》 张祜

《题金陵渡》 张祜

金陵津渡小山楼,一宿行人自可愁。
潮落夜江斜月里,两三星火是瓜州。

Written on the Wall of an Inn at Jinling Ferry
Zhang Hu

A small inn's close to Jinling Ferry, on a hill;
A roamer's staying for a night, homesick with chill.
The river's eve tide ebbs in slanting, faint moonlight;
A few sparks gleam where Melon Town is Within sight.

更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

分享到
重点单词
  • faintn. 昏厥,昏倒 adj. 微弱的,无力的,模糊的 v.
  • melonn. 甜瓜