诗歌翻译:王维-《山中送别》英文译文
日期:2016-12-12 09:24

(单词翻译:单击)

《山中送别》是唐代大诗人王维的作品。此诗写送别友人,表达了对友人的依依不舍之情,题材非常普遍,构思却独具匠心,极有特色。其最显著的特点在于并非就“送别”二字做文章,而着墨于送别后的行动与思绪,并表达了诗中人期盼来年春草再绿时能与友人团聚的情怀。全诗语言朴素自然,感情深厚真挚,独具匠心,耐人寻味。

《山中送别》 王维

《山中送别》 王维

山中相送罢,日暮掩柴扉。
春草明年绿,王孙归不归?

A Parting
Wang Wei

In hills I saw you off today quite late;
At dust I came back and closed my wood gate.
When in next spring the grass turn green again,
Would you, my lord, return, too, from the plain?

更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

分享到