诗歌翻译:王维-《白石滩》英文译文
日期:2016-05-05 09:40
(单词翻译:单击)
小编导读:《白石滩》是唐代诗人王维《辋川集》中的一首五言绝句,是《全唐诗》的第128卷第37首诗。[1] 此诗前两句写诗人在白石滩白天所见的清秀景色,后两句写晚上所见的景物和人物活动。诗人淡淡几笔,勾勒出一幅清浅、明朗、柔和、优美的图画,足可见月之明,水之清,蒲之绿,石之白。画面清丽优雅,盎然生机、喜悦之情溢于言外。诗写清溪白石,语言也象清溪白石,洁净洗练,朴素圆实,流露出诗人特有的诗风。
《白石滩》 王维
清浅白石滩,绿蒲向堪把。
家住水东西,浣纱明月下。
The White-Stone Shoal
Wang Wei
Clear and shallow is the water of the White-Stone Shoal;
The green rushes are easily held in one hand.
Damsels living on either side of the stream
Wash their silk yarn in the bright moon's light.
更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。