诗歌翻译:杜牧-《金谷园》英文译文
日期:2016-03-19 08:50

(单词翻译:单击)

小编导读:《金谷园》是唐代诗人杜牧创作的一首七言绝句。这是一首即景生情诗。诗人经过西晋富豪石崇的金谷园遗址而兴吊古情思。前句写金谷园昔日的繁华,今已不见;二句写人事虽非,风景不殊;三、四两句即景生情,听到啼鸟声声似在哀怨;看到落花满地,想起当年坠楼自尽的石崇爱妾绿珠。句句写景,层层深入,景中有人,景中寓情。写景意味隽永,抒情凄切哀婉。

《金谷园》 杜牧

《金谷园》 杜牧

繁华事散逐香尘,流水无情草自春。
日暮东风怨啼鸟,落花犹似坠楼人。

The Ghost of a Garden
Du Mu

The pomp, the pageant, the profusion—all gone with the dust of the princely prodigal. Yet the grass grows green and the stream flows unruffled. Only in the gloaming, when the birds pour forth their doleful music, is Nature reminded of Beauty's tragic end. Then the east wind sighs, and fated flowers flutter and fall.

更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

分享到
重点单词
  • pageantn. 盛会,游行,壮丽的场面,选美
  • prodigaladj. 挥霍的,(物产等)丰富的,慷慨的 n. 挥霍者
  • profusionn. 丰多,大量,浪费
  • dolefuladj. 悲哀的,寂寞的,阴沉的
  • streamn. (人,车,气)流,水流,组 v. 流动,流出,飘动
  • fluttern. 摆动,鼓翼,烦扰 v. 摆动,鼓翼,烦扰