文学作品翻译:林徽因-《莲灯》英译
日期:2016-03-14 10:03

(单词翻译:单击)

作品原文

林徽因 《莲灯》

如果我的心是一朵莲花,
正中擎出一支点亮的蜡,
荧荧虽则单是那一剪光,
我也要它骄傲的捧出辉煌。
不怕它只是我个人的莲灯,
照不见前后崎岖的人生——
浮沉它依附着人海的浪涛
明暗自成了它内心的秘奥。
单是那光一闪花一朵——
像一叶轻舸驶出了江河——
宛转它漂随命运的波涌
等候那阵阵风向远处推送。
算做一次过客在宇宙里,
认识这玲珑的生从容的死,
这飘忽的途程也就是个——
也就是个美丽美丽的梦。

作品译文

Lotus Lantern
Lin Huiyin

If my heart were a lotus,
From which bearing a flame of candle,
Though glimmering slightly,
I would still make it shining and be proud of radiance.
I do not care that it's only my personal lotus lantern
That wouldn't shine all along the rough way of life
In ups and downs; it drifts along the surge of people,
With light and shade being its inner mystery.
A flash of light, a single flower
As a canoe sailing out of a river,
It trips and falls with the wave of destiny,
Waiting for the blowing of a gust of wind,
Considered as a passerby one in the universe.
I realize the delicate living and deliberate dying,
The drifting process means
A beautiful, beautiful dream.

分享到
重点单词
  • candlen. 蜡烛
  • shaden. 阴影,遮蔽,遮光物,(色彩的)浓淡 vt. 遮蔽,
  • gustn. 突然一阵 n. 风味 vi. 猛吹
  • deliberateadj. 故意的,深思熟虑的,从容不迫的 vi. 仔细考
  • flamen. 火焰,热情 v. 燃烧,面红,爆发 n. 情
  • roughadj. 粗糙的,粗略的,粗暴的,艰难的,讨厌的,不适的
  • surgen. 汹涌,澎湃 v. 汹涌,涌起,暴涨 v. [海]放
  • universen. 宇宙,万物,世界
  • mysteryn. 神秘,秘密,奥秘,神秘的人或事物
  • slightlyadv. 些微地,苗条地