文学作品翻译:季红-《轮渡》英译
日期:2016-01-12 09:55

(单词翻译:单击)

作品原文

季红 《轮渡》

我们行过花坛
女子们
行过雏菊与金链球的花园
在这样的季节
雏菊挺起身体,而
金链花偎在那里

我们行过玫瑰的林子
女子们
对着朝阳,红玫瑰正在开放
引人地,犹如你们;
白玫瑰的朵子,在此刻
在黎明的清醒中
更其洁美,女子们
它们可装满你们胸前的花篮

而我们行过。
我们要到发颤音的窗格子
以及灰色的炮与
冷冷的钢缆那里;
我们将再见,(不知在哪儿)
女子们

作品译文

Ferry
Chi Hung

We walk past the flower forum
Girls
Walk past the chrysanthemum and marigold garden.
In a season like this
The chrysanthemum sticks out its body and there
The marigold leans.

We walk past the rose bushes
Girls
Facing the morning sun while the red roses are blooming
Attractively like you.

The white roes' buds in
The sobriety of dawning
Are cleaner and more beautiful. Girls,
They can fill the flower baskets of your breasts.

And we walk past.
We have to go to the lattices that have a shivering sound
And to grey guns and to the
Cold, cold steel cables.
We will see again, (not knowing where),
Girls.

分享到
重点单词
  • chrysanthemumn. 菊,菊花
  • sobrietyn. 清醒,严肃,节制