诗歌翻译:杜甫-《夜宴左氏庒》英文译文
日期:2015-12-03 10:21

(单词翻译:单击)

小编导读:《夜宴左氏庄》是唐代大诗人杜甫所作的一首五律。此诗即事名篇,首联点明夜景,写夜宴事;颔联描绘奇幻夜景;颈联描写夜宴的场景及宾主之乐;尾联写诗罢忆起泛舟吴越的情景。后人揣测此诗即是杜甫漫游齐、赵时所写,它不同于杜诗惯常的雄浑简古,是一篇干净明快的清丽雅什。全诗取象自然而脱俗,叙事极切于情景,再加上笔夺造化的炼字工夫,语句清新明快,称得上杜甫清丽诗篇的典范之作。

《夜宴左氏庒》 杜甫

《夜宴左氏庒》 杜甫

风林纤月落,
衣露净琴张。
暗水流花径,
春星带草堂。
检书烧烛短,
看剑引杯长。
诗罢闻吴咏,
扁舟意不忘。


Evening Banquet at Mr. Zuo's Villa
Du Fu

Wind-tossed trees, a slim moon setting,
robes dew-damp, the clear turning of a qin:
hidden waters flow by blossomed pathways,
spring stars encircle the thatched hall.
We examine books till the candles burn low,
admire swords, leisurely sipping wine,
then, poems done, listen to songs of Wu—
never will I forget my lone boat travels there!

更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

分享到
重点单词
  • banquetn. 宴会 vi. 宴请 vt. 宴会,设宴
  • settingn. 安装,放置,周围,环境,(为诗等谱写的)乐曲 动词