诗歌翻译:张继-《枫桥夜泊》英文译文
日期:2015-11-23 10:05

(单词翻译:单击)

小编导读:《枫桥夜泊》是唐朝安史之乱后,诗人张继途经寒山寺时,写下的一首羁旅诗。在这首诗中,诗人精确而细腻地讲述了一个客船夜泊者对江南深秋夜景的观察和感受,勾画了月落乌啼、霜天寒夜、江枫渔火、孤舟客子等景象,有景有情有声有色。此外,这首诗也将作者羁旅之思,家国之忧,以及身处乱世尚无归宿的顾虑充分地表现出来,是写愁的代表作。

《枫桥夜泊》 张继

《枫桥夜泊》 张继

月落乌啼霜满天,江枫渔火对愁眠。
姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船。


Nocturnal Berthing At The Fengqiao Bridge
Zhang Ji

Moon's down, raven's caw, and the frost-filling skies,
River maples, fishing lights, and the sleep of eternal gloom.
Outskirts of Gusu City and Hanshan Temple,
Midnight toll, and the arrival of the passenger boat.

更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

分享到
重点单词
  • eternaladj. 永久的,永恒的 n. 永恒的事
  • outskirtsn. 郊区 名词outskirt的复数形式
  • nocturnaladj. 夜的,夜间发生的