文学作品翻译:张默-《陋室赋》英译
日期:2015-11-13 09:40

(单词翻译:单击)

作品原文

张默 《陋室赋》

蠢鱼们
慢条斯理地
在线装书的脊背上
画画

站在一旁的安徒生
以及
爱打抱不平的米老鼠
狠狠地品着
那些静默不语的酒香

而李贺道貌岸然地
在作他的不知第几回的假寐
而芥川龙之介欣然抛出
某傻瓜的一生

夜正澎湃
穿越地理上名不见经传的
内湖小径
我大口大口地
猛啃自己的影子

作品译文

Ode to a Shabby Room
Zhang Mo


The silverfish
slowly
paint
on the spines of traditional
string-bound books
Andersen’s Fairy Tales, which stands to one side
and
Mickey Mouse, who fights indefatigably for justice

ferociously savor
the silent aroma of alcohol
and Li He serenely
dozes how many times
and Ryunosuke Akutagawa gleefully tosses away
a fool’s life

night surges
through a small path in Neihu
the name of which is of no consequence
violently I bite chunk after chunk
out of my own shadow

分享到
重点单词
  • shadown. 阴影,影子,荫,阴暗,暗处 vt. 投阴影于,跟踪
  • aroman. 浓香,香气
  • oden. 颂诗,赋