文学作品翻译:林徽因-《静坐》英译
日期:2015-10-08 10:50

(单词翻译:单击)

作品原文

林徽因 《静坐》

冬有冬的来意,
寒冷像花,——
花有花香,冬有回忆一把。
一条枯枝影,青烟色的瘦细,
在午后的窗前拖过一笔画;
寒里日光淡了,渐斜……
就是那样地
像待客人说话
我在静沉中默啜着茶。

作品译文

Sitting Still
Lin Huiyin

The winter has its own intention,
Chilly like a flower—
A flower has its own perfume, the winter its own memory.
A shade of dead branch, as slender as a blue smoke,
Pulls a stroke of painting at window in the afternoon;
The sunlight weakens in the cold winter, ever slanting…
Thus in the same way
As talking to visitors,
I am sipping tea silently, in stillness.

分享到
重点单词
  • stillnessn. 静止,沉静
  • branchn. 分支,树枝,分店,分部 v. 分支,分岔
  • slenderadj. 细长的,苗条的,微薄的,少量的
  • perfumen. 香水,香气 vt. 使香气弥漫
  • shaden. 阴影,遮蔽,遮光物,(色彩的)浓淡 vt. 遮蔽,
  • intentionn. 意图,意向,目的
  • stroken. 笔画,击打,一笔(画)连续的动作,中风, v. 奉