诗歌翻译:王维-《送邢桂州》英文译文
日期:2015-08-19 07:18
(单词翻译:单击)
小编导读:《送邢桂州》是唐代大诗人王维创作的一首送友人邢济就任的诗。全诗借助想象友人此行一路击水扬帆所见风光,描写从镇江经洞庭到桂州沿途所见的景物。
《送邢桂州》 王维
铙吹喧京口,
风波下洞庭。
赭圻将赤岸,
击汰复扬舲。
日落江湖白,
潮来天地青。
明珠归合浦,
Seeing Commissioner Xing Ji Off to Guizhou
O'er Jingkou's port crescendo melodies ring
For you who'll ride through waves to Dongting Lake
Via Zheqi to Guizhou where all beauties cling,
While oar and boat in a mirthful dance partake.
How golden sunset makes the waters shine,
And tidal rises turn the world to a blue!
When shining wealth the commons' purses line,
They'll see their lord is to his mission true.
更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。