文学作品翻译:陶铸-《狱中》英译
日期:2015-02-26 09:41

(单词翻译:单击)

作品原文

陶铸 《狱中》

秋来风雨费吟哦,铁屋如灰黑犬多。
国未灭亡人半死,家无消息梦常过。
攘外空谈称绝学,残民工计导先河。
我欲问天何瞶瞶,漫凭热泪哭施罗。

英文译文

In Prison
Tao Zhu


Much wind and rain (autumn’s around)
Exact a poet’s imagination.
The iron-barred cell’s in an ashen
Half-light; outside, black hounds abound.
This country has not fallen yet,
The people, though, seem semi-dead.
No news from home; yet in my dreams
I’m often there again, it seems.
They feign Resistance; ready lies
Pop out, --O fist-rate wizardry!
Oppressors all, their expertise
Knows no precedent nor rivalry!
Of Heaven I’d almost inquire:
Hast Thou a cataract in the eye?
For Shi and Lo I feel but dire
Grief, can only hot, hot tears cry!

分享到
重点单词
  • precedentadj. 先前的 n. 先例,惯例
  • inquirevt. 询问,查究 vi. 询问,查究
  • resistancen. 抵抗力,反抗,反抗行动;阻力,电阻;反对
  • celln. 细胞,电池,小组,小房间,单人牢房,(蜂房的)巢室
  • feignvt. 假装,捏造 vi. 假装,装作
  • rivalryn. 敌对,竞争,对抗