诗歌翻译:李煜-《菩萨蛮·花明月黯笼轻雾》英文译文
日期:2014-12-15 08:11
(单词翻译:单击)
小编导读:《菩萨蛮·花明月黯笼轻雾》是南唐后主李煜的作品,是一首描写男女欢爱的词,写的是一个繁花盛开、月光淡淡的夜晚,一个少女与情人幽会的情形。
李煜 《菩萨蛮·花明月黯笼轻雾》
花明月黯笼轻雾,
今霄好向郎边去!
衩袜步香阶,
手提金缕鞋。
画堂南畔见,
一向偎人颤。
奴为出来难,
教君恣意怜。
Tune: "Buddhist Dancers"
Li Yu
Bright flowers bathed in thin mist and dim moonlight,
'Tis best time to steal out to see my love tonight.
With stocking feet on fragrant steps I tread,
Holding in hand my shoes sown with gold thread.
We meet south of the painted hall,
And trembling in his arms I fall.
"It's hard for me to come o'er here,
So you may love your fill, my dear!"
更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。