诗歌翻译:吴文英·《望江南》英文译文
日期:2014-04-27 06:49
(单词翻译:单击)
小编导读:《望江南》是南宋词人吴文英的作品。这是一首伤春怀远的艳情词,在名家的笔下以雅秀的笔意和绵密的章法描摹而出,一点都不显俗套,反而是曲曲传出了恋人的真挚情感和深微心理。
吴文英 《望江南》
三月暮,
花落更情浓。
人去秋千闲挂月,
马停杨柳倦嘶风。
堤畔画船空。
恹恹醉,
尽日小帘栊。
宿燕夜归银烛外,
流莺声在绿阴中。
无处觅残红。
Dreaming of the South
Wu Wenying
Late in spring
The fallen blooms
Add to my growing gloom
She's gone; the crescent moon hangs idle over the swing;
The horse beneath willow trees
Neighs tiredly in the breeze.
By waterside an empty painted boat is tied.
Drunk and weary,
All the day long I stay behind the curtain dreary.
The swallows coming back at night
Take rest beyond my silver candlelight.
Orioles' warble fades
Amid green shades.
Nowhere out of the bower
Can be found an unfallen flower.
更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。
重点单词