《论语》汉译英第1章:学而篇(5)
日期:2012-07-29 22:07

(单词翻译:单击)

  第一章 学而篇(5)
  子曰:“道千乘之國:敬事而信,節用而愛人,使民以時。”
  The Master said, "To rule a country of a thousand chariots, there must be reverent attention to business, and sincerity; economy in expenditure, and love for men; and the employment of the people at the proper seasons."
  【原文】
  子曰:“道千乘之国①,敬事而信②,节用而爱人③,使民以时④。”
  【今译】
  孔子说:“治理拥有一千辆兵车的国家要严肃对待政事,又严守信用;节约财政开支,而且爱护部下官吏,役使百姓要不违农时。”
  【注释】
  ①道:通“导”,领导,治理。千乘(shèng)之国:拥有一千辆兵车的国家。古代国力强弱按兵车计算,拥有一千辆兵车,可以算是大国。乘:古代用四匹马拉着的战车。
  ②敬事:认真办事。
  ③节用:节约费用。爱人:爱护士大夫以上阶层的人。古代“人”有广、狭两义。广义指一切人,狭义指士大夫以上各阶层的人,也指官吏。这里指狭义的人为妥。“民”与“官”相对,指老百姓,有的地方与广义的“人”通用。
  ④时:时间。这里指农闲时节。
  【评点】
  孔子有“重民”思想,认为为政者正确地处理同民众的关系至关重要。为此,他提出二点:①认真从事,取信于民。孔子对为政者的一项重要政治道德期望是对待政事严肃认真,要有“敬事”精神,以身作则,同时为政信实不欺,说话算数,对老百姓讲信用。唯有如此,执政地位才能站住脚、站得稳。②节用爱民:就是要求为政者要有爱民之德,同情百性,体谅他们的难处,采取利民措施;节约行政开支,减轻人民负担,不违农时,劳役避开农时,保证民众多务农本业,以使民众爱居乐业。孔子主张施德于民,实行仁政。
  可见,本章内容是孔子论述治理国家的基本原则。

分享到
重点单词
  • expendituren. (时间、劳力、金钱等)支出,使用,消耗
  • reverentadj. 恭敬的,虔诚的
  • sincerityn. 诚实,真实,诚心诚意