​《论语》汉译英第1章:学而篇(3)
日期:2012-07-09 22:15

(单词翻译:单击)

第一章 学而篇(3)
  3.子曰:“巧言令色,鮮矣仁!”
  The Master said, "Fine words and an insinuating appearance are seldom associated with true virtue."
  【原文】
  3.子曰:“巧言令色①,鲜矣仁②!”
  【今译】
  孔子说:“花言巧语,又一副和善的脸色,这种人是很少有仁德的!”
  【注释】
  ①巧言:花言巧语。令色:和善的面色。令:善、美好。这里和“巧言”连在一起,那么面色和善是装出来的,以讨好别人。
  ②鲜矣仁:是“仁鲜矣”的倒装,谓语提前。鲜(xiǎn):少。
  【评点】
  人贵真诚。花言巧语、满脸堆笑者,意在取悦于人。如此,则必另有所图、心术不正。诚则思之于心,无需巧语。在孔子看来,“仁”是崇高的德性。他认为花言巧语,表里不一,是虚情假意,根本不合于仁之事,对之只能疾恶如仇。这一章是从反面告诫人们:不要只看外表,要注重内在的品德修养;告诫当政者,不要被外表现象所迷惑,要持正守诚,明辨是非;告诫学生,为学要切忌摆花架子,要脚踏实地做学问。总之,要在追求仁德上下功夫。

分享到
重点单词
  • appearancen. 外表,外貌,出现,出场,露面
  • virtuen. 美德,德行,优点,贞操