位置:首页 > 口译笔译 > 学习素材 > 正文
2012年温家宝总理答记者问,引用古文的英语翻译中英双语对照
日期:2012-05-02 14:58

(单词翻译:单击)

这里总结了部分2012年温家宝总理答记者问引用古文的中英文对照,欢迎大家补充。温家宝总理在历年的答中外记者问时,旁征博引,下面是部分2012年说出的经典古诗词汉译英。

Premier Wen Jiabao at the press conference in 2012

我将在最后一年守职而不废,处义而不回,永远和人民在一起。
"In my last year in office, I will not waiver and carry out my duties,and will remain true to my conviction, I will always be with the people," the premier said.

入则恳恳以尽忠,出则谦谦以自悔。
Goes officials should serve as loyal as they can conscientiously when they are in office and engage in modest self-reflection when their terms end.

知我罪我,其惟春秋。
"There are people who will appreciate what I have done but there are also people who will criticize me," he said. "Ultimately, history will have the final say."

苟利国家生死以,岂因祸福避趋之。
In line with the conviction that I will do whatever it takes to serve my country even at the cost of my own life, regardless of fortune or misfortune to myself.

分享到
重点单词
  • conferencen. 会议,会谈,讨论会,协商会
  • ultimatelyadv. 最后,最终
  • modestadj. 谦虚的,适度的,端庄的
  • misfortunen. 不幸,灾祸
  • criticizevt. 批评,吹毛求疵,非难 vi. 批评
  • convictionn. 定罪,信服,坚信
  • fortunen. 财产,命运,运气
  • appreciatevt. 欣赏,感激,赏识 vt. 领会,充分意识 vi.
  • engagev. 答应,预定,使忙碌,雇佣,订婚