(单词翻译:单击)
词汇篇:
安全生产 work safety
《安全生产法》 Law of the People’s Republic of China on Work Safety
包办婚姻 arranged marriage
成人文盲率 adult illiteracy rate
城市低保对象 urban residents entitled to basic living allowances
城乡差距 rural-urban divide
出生高峰 baby boom
初婚年龄 first marriage age
传宗接代 carry on the family line
错峰用电 off-peak power consumption
大男子主义 male chauvinism
单亲家庭 single-parent family
道路交通事故 road (transport)accident
登机失业率 registered unemployment rate
地下毒品交易市场 underground drug dealing market
调控房价 housing prices control
多子多福 the more sons, the more happiness
放任自流 laissez-faire
高速铁路 high-speed rail
个税起征点 personal income tax cutoff threshold
各类伤亡事故 death/injury involving accident of all categories
工伤保险 industrial injury insurance
工伤致残 disabilities caused by occupational diseases
公立医院改革 public hospital reform
句子篇:
Maintain normal production and ensure basic output.
科学调度,迂回分流,疏导、劝阻滞留旅客。
Control the traffic scientifically, distribute traffic flow in a roundabout way, and evacuate and dissuade staying passenger.
对受恶劣天气影响而封闭的道路全力组织抢通。
Make all efforts to open up roads closed down due to disastrous weather.
启动鲜活农产品运输机制,保证蔬菜、肉类、粮食等生活必需品的运输。
Launch the transportation mechanism on fresh agricultural products to ensure the transportation of daily necessities such as vegetables, grain and meat.
优化电网运行方式,加大跨区电能调剂力度,确保安全稳定运行。
Optimize the operation of power grids, increase cross-region dispatching and ensure the safe and stable operation of power grids.
坚持合理用电、节约用电,推行错峰用电。
Promote rational power consumption, power conservation and off-peak power use.
控制高能耗、高排放企业和产能过剩行业用电。
Control power consumption by enterprises with heavy energy consumption and emission and by industries with surplus production capacity.
安排好受灾群众生活,最大限度地减少灾害损失。
Make good arrangements of people’s living in disaster-stricken areas and minimize losses.
确保人民生命财产安全,确保经济平稳正常运行,确保社会和谐稳定。