2005年考研英语英译汉翻译真题附答案和解析
日期:2014-05-12 13:44

(单词翻译:单击)

翻译真题

It is not easy to talk about the role of the mass media in this overwhelmingly significant phase in European history. History and news become confused, and one's impressions tend to be a mixture of skepticism and optimism. (46)Television is one of the means by which these feelings are created and conveyed-and perhaps never before has it served to much to connect different peoples and nations as is the recent events in Europe .The Europe that is now forming cannot be anything other than its peoples, their cultures and national identities. With this in mind we can begin to analyze the European television scene. (47) In Europe, as elsewhere multi-media groups have been increasingly successful groups which bring together television, radio newspapers, magazines and publishing houses that work in relation to one another. One Italian example would be the Berlusconi group while abroad Maxwell and Murdoch come to mind.

Clearly, only the biggest and most flexible television companies are going to be able to compete complete in such a rich and hotly-contested market. (48) This alone demonstrates that the television business is not an easy world to survive in a fact underlined by statistics that show that out of eighty European television networks no less than 50% took a loss in 1989.

Moreover, the integration of the European community will oblige television companies to cooperate more closely in terms of both production and distribution.

(49) Creating a "European identity" that respects the different cultures and traditions which go to make up the connecting fabric of the Old continent is no easy task and demands a strategic choice - that of producing programs in Europe for Europe. This entails reducing our dependence on the North American market, whose programs relate to experiences and cultural traditions which are different from our own.

In order to achieve these objectives, we must concentrate more on co-productions, the exchange of news, documentary services and training. This also involves the agreements between European countries for the creation of a European bank will handle the finances necessary for production costs. (50) In dealing with a challenge on such a scale, it is no exaggeration to say "Unity we stand, divided we fall" -and if I had to choose a slogan it would be "Unity in our diversity." A unity of objectives that nonetheless respect the varied peculiarities of each country.


真题解析
解析:
(46)Television is one of the means by which these feelings are created and conveyed-and perhaps never before has it served to much to connect different peoples and nations as is the recent events in Europe .
结构分析:
主句Television is one of the means //定语从句by which these feelings (指代关系) 被动结构are created and conveyed – //and perhaps 倒装结构never before has it served 并列结构1// so much to connect different peoples and nations 并列结构2 //as in the recent events in Europe.
词义推敲:
Television is one of the means:电视是……的手段之一;
by which:引导定语从句;
feelings:感觉、感受;
created:引发;
conveyed:传递;
it:指代“television”(电视);
peoples:指民族;
nations:指国家。
参考译文:
电视是引发和传播这种感受的手段之一——在欧洲近来发生的事件中,它把不同的民族和国家连到一起,其作用之大,前所未有。
得分重点:
定语从句,倒装结构,并列结构

(47) In Europe, as elsewhere, multi-media groups have been increasingly successful groups which bring together television, radio newspapers, magazines and publishing houses that work in relation to one another.
结构分析:
地点状语结构In Europe, //插入结构as elsewhere, 主句//multi-media groups have been increasingly successful: 同位语//groups 定语从句//which bring together television, radio, newspapers, magazines and publishing houses 定语从句//that work in relation to one another.
词义推敲:
multi-media groups:传媒集团,最好不要翻译为多媒体集团
increasingly successful:越来越成功;
bring together:把……组合在一起;
work in relation to one another:相关的。
参考译文:
和其它地方一样,欧洲的传媒集团越来越成功:这些集团把相关的电视、电台、报纸、杂志、出版社组合在一起。
得分重点:
插入语,同位语结构,定语从句

(48) This alone demonstrates that the television business is not an easy world to survive in a fact underlined by statistics that show that out of eighty European television networks no less than 50% took a loss in 1989.
结构分析:
主句This alone demonstrates 宾语从句//that the television business is not an easy world to survive in, 同位语//a fact underlined by statistics 定语从句//that show 宾语从句//that out of eighty European television networks, no less than 50% took a loss in 1989.
词义推敲:
This demonstrates:这一点表明;
alone:足以;
television business:电视行业
television networks:电视广播网
underlined:强调;
no less than:不少于,多达
took a loss:亏损
参考译文:
仅这一点就足以表明,要在电视行业里生存下来并非易事。统计数字尤其说明了这一事实,在80个欧洲电视网中,多达一半在1989年亏损。
得分重点:
宾语从句,同位语结构,定语从句,took a loss

(49) Creating a “European identity” that respects the different cultures and traditions which go to make up the connecting fabric of the Old continent is no easy task and demands a strategic choice
结构分析:
主语Creating a “European identity” 定语从句//that respects the different cultures and traditions 定语从句//which go to make up the connecting fabric of the Old Continent 谓语 并列结构1 //is no easy task 并列结构2 and //demands a strategic choice.
词义推敲:
identity:指的是一种不同于北美的、代表欧洲特色的标志,译作“品牌”;
Old Continent:不译作“老大陆”,而译作“欧洲大陆”。
make up:构成,组成
参考译文:
不同的文化和传统把欧洲大陆编织成一体,要创造出一种尊重这些不同文化和传统的“欧洲品牌”绝非易事,需要人们做出战略性的决策。
得分重点:
专有名词,定语从句,并列结构

(50) In dealing with a challenge on such a scale, it is no exaggeration to say "Unity we stand, divided we fall"
结构分析:
状语结构In dealing with a challenge on such a scale, 主句//it is no exaggeration to say 宾语从句 直接引语“省略结构//(If we are)United we stand,省略结构//(if we are)divided we fall”
词义推敲:
dealing with:处理、应对;
on such a scale:如此规模的;
it is no exaggeration to say:可以毫不夸张地说
stand:生存;
fall:灭亡;
参考译文:
在应对如此规模的挑战时,可以毫不夸张地说,“联合,我们就生存,分裂,我们就灭亡。”
得分重点:
状语结构,形式主语,省略结构

全文译文

来谈论大众媒体在欧洲历史具有压倒性地重要意义的阶段中所起的作用并不是件容易的事。历史和新闻混为一谈,人们的印象往往夹杂着怀疑论和乐观主义。(46)电视是引发和传递这些感受的手段之一——在欧洲近来发生的事件中,它把不同的民族和国家连到一起,其作用之大,前所未有。如今组成欧洲的无外乎它的人民,文化和国家身份。明白了这一点,我们可以开始分析欧洲的电视情况。(47)在欧洲,像在其他地方一样,传媒集团越来越成功:这些集团将相关的电视、广播、报纸、杂志和出版社组合在一起。意大利的B集团就是一个例子,同时还有国外的马克斯韦尔和默多克。

显然,只有最大并且机构最灵活的电视公司才有能力完全投入这样一个充满激烈争夺的市场的竞争。(48)这一点就足以证明,要在电视行业里生存下来并非易事。统计数字尤其说明了这一事实,在80个欧洲电视网中,多达一半在1989年亏损。

此外,欧洲团体的一体化将迫使电视公司在生产和销售领域更加紧密地合作。

(49)不同的文化和传统把欧洲大陆编织成一体,要创造出一种尊重这些不同文化和传统的“欧洲品牌”绝非易事,需要人们在欧洲制造出适合欧洲的节目战略性选择。而这需要减小我们对北美市场的依赖程度,它们有关经历和文化传统的电视节目和我们的是不同的。

为了完成这些目标,我们必须更加关注合作的作品,新闻的交流,纪录片服务和培训。这同样要求欧洲国家之间协议成立一个处理生产开销必需财政的欧洲银行。在应对如此规模的挑战时,(50)可以毫不夸张地说;“联合,我们就生存;分裂,我们就灭亡”。如果我不得不选择一个口号,那将会是“多样性中的联合”。目标统一却注重每个国家不同的特性。

分享到
重点单词
  • identityn. 身份,一致,特征
  • communityn. 社区,社会,团体,共同体,公众,[生]群落
  • distributionn. 分发,分配,散布,分布
  • tendv. 趋向,易于,照料,护理
  • competevi. 竞争,对抗,比赛
  • fabricn. 织物,结构,构造 vt. 构筑
  • documentaryadj. 文献的 n. 纪录片
  • dealingn. 经营方法,行为态度 (复数)dealings:商务
  • strategicadj. 战略的,重要的,基本的
  • confusedadj. 困惑的;混乱的;糊涂的 v. 困惑(confu